arti kata gocap

Istilah Gocap, Cepek, Gopek, Seceng, Noceng, Goceng, Ceban, Goban, Cepek Ceng, Cetiao, Gotiao, sering kita temui tentunya, baik di perguruan tinggi, di pasar atau saat bermain, dalam pergaulan dan percakapan kita sehari-hari.

Karna seringnya kita dengar sehingga sampai sekarang sebagian dari kita masih menggunakannya dengan lancar, meskipun bukan keturunan Tionghoa. Dan tidak tau bagaimana asal-usul istilah ini.

Satu hal yang jelas bahwa istilah ini berlaku untuk dialek Hokkien atau nomor dalam bahasa Mandarin.

Seperti kita ketahui, sebagian besar pendatang atau leluhur Tionghoa di Indonesia berasal dari Tiongkok, khususnya di provinsi Fujian dan sekitarnya.

Selengkapnya simak bilangan-bilangan dalam bahasa Mandarin berikut ini:

Berdasarkan pada bilangan dalam bahasa Mandarin, arti gocap = 50, cepek = 100,
gopek = 500, seceng = 1.000, noceng = 2.000, goceng = 5.000, ceban = 10
ribu, goban = 50 ribu, cepek ceng = 100 ribu, cetiao = 1 juta, gotiao = 5
juta , dan lain sebagainya.

Satuan:

1 = it
2 = Ji/No (spesial untuk ratusan/ribuan/puluh ribuan/jutaan)
3 = sa
4 = si
5 = go
6 = lak
7 = cit
8 = pek
9 = kau

Puluhan:

10= cap
11 = cap it
12 = cap ji
13 = cap sa
14 = cap si
15 = cap go
16 = cap lak
17 = cap cit
18 = cap pek
19 = cap kau

20 = ji cap
21 = ji cap it
22 = ji cap ji
23 = ji cap sa
24 = Ji cap si
25 = ji go

50 = go cap
60 = lak cap
70 = cit cap
80 = pek cap
90 = kau cap

Ratusan:

100 = ce pek
150 = pek go
200 = no pek
250 = no pek go
300 = sa pek
400 = si pek
500 = go pek
600 = lak pek
700 = cit pek
800 = pek pa tun
900 = kau pek

Ribuan:

1000 = seceng
1500 = ceng go
2000 = no ceng
2500 = no ceng go
3000 = sa ceng
4000 = si ceng
5000 = go ceng
6000 = lak ceng
7000 = cit ceng
8000 = pek ceng
9000 = kau ceng

Puluhan ribu:

10 ribu = ceban
15 ribu = ban go
20 ribu = no ban
25 ribu = no ban go
30 ribu = sa ban
35 ribu = sa ban go
40 ribu = si ban
45 ribu = si ban go
50 ribu = go ban
60 ribu = lak ban
70 ribu = cit ban
80 ribu = pek ban
90 ribu = kau pan

Ratusan ribu:

100 ribu = ce pek ceng
125 ribu = pek ji go (umumnya orang paham 125 ribu)
110 ribu = pek it
120 ribu = pek ji
130 rbiu = pek sa
140 ribu = pek si
150 ribu = pek go
160 ribu = pek lak
170 ribu = pek cit
180 ribu = pak pek
190 ribu = pek kau
200 ribu = nopek ceng
250 ribu = nopek go
300 ribu = sa pek ceng
350 ribu = sa pek go
400 ribu = si pek ceng
500 ribu = go pek ceng
600 ribu = lak pek ceng
700 ribu = cit pek ceng
800 ribu = pek pak ceng
900 ribu = kau pek ceng

Jutaan:

1 juta = ce tiao
1,1 juta = tiao it
1,2 juta = tiao ji
1,3 juta = tiao sa
1,4 juta = tiao si
1,5 juta = tiao puah = sejuta setengah
1,6 juta = tiao lak
1,7 juta = tiao cit
1,8 juta = tiao pek
1,9 juta = tiao kau

2 juta = no tiao
2,1 juta = no tiao it
2,2 juta = no tiao ji
2,3 juta = no tiao sa
2,5 juta = no tiao puah
3 juta = sa tiao
4 juta = si tiao
5 juta = go tiao
6 juta = lak tiao
7 juta = cit tiao
8 juta = pek tiao
9 juta = kau tiao
10 juta = cap tiao
50 juta = go cap tiao
100 juta = cepek tiao
500 juta = gopek tiao

“tun” adalah sebutan untuk rupiah, jadi kalau digabung menjadi:

Rp5 = go tun
Rp10 = cap tun
Rp 25 = ji go tun
Rp 50 = go cap tun
Rp 100 = ce pek tun

Bahasa Indonesia sesuai EYD (ejaan yang disempurnakan) digunakan terutama di bidang keuangan, pemerintahan, pendidikan dan media.

Sebagian besar bahasa Indonesia berasal dari Austronesia, dan lebih dari 80 persen kata dalam bahasa Indonesia sama dengan bahasa Malaysia biasa.

Dalam bahasa Indonesia juga terdapat sejumlah kosakata dalam bahasa Arab, Sanskerta, Portugis, Belanda dan beberapa dialek Cina.

Istilah-istilah Indonesia yang dipinjam dari dialek Tionghoa, pada kenyataannya, sering kali merupakan istilah ‘gaul’ atau istilah informal yang digunakan dalam komunikasi lisan.

Berikut beberapa istilah umum dari dialek Cina atau Kanton dalam bahasa Indonesia:

Kata Bahasa Indonesia Asal Cina Berarti
Amoi 阿妹 a mōen Memanggil nama untuk gadis kecil
Anglo 烘爐 hang lô Anglo
Angpau 紅包 âng pau Amplop merah kecil, biasanya berisi uang
Bakiak 木屐 bák kiáh Bakiak kayu, sandal
Bakpia 肉餅 bah pián Jajanan khas Yogyakarta, terbuat dari tepung terigu dan diisi kacang hijau.
Bakso 肉酥 bah jadi bakso
Calo 查 佬 ch’ā ló Panders
Ceban 萬 chít bān Secara harfiah berarti ‘sepuluh ribu’, tetapi biasanya mengacu pada uang kertas Rp10.000
Cekak 角 chít kak Tidak mencukupi (biasanya terkait dengan uang, ukuran pakaian)
Cepek 百 chít peh Secara harfiah berarti ‘seratus’, tetapi biasanya mengacu pada uang kertas Rp100
Comblang 作 媒人 tsoh h Mak comblang
Cukong 主公 tsú kong Pemodal kaya, pemilik bisnis (gaul), kapitalis
Engkoh 阿哥 án ko Memanggil nama untuk kakak laki-laki
Gincu 銀朱 gîn tsu Lipstik
Gocap 五十 gō · tsáp Secara harfiah berarti ‘lima puluh’, tetapi biasanya mengacu pada uang kertas Rp50.000
Gue / gua 我 góa Aku, aku, milikku, milikku
Imlek 陰曆 im lék tahun baru Imlek
Kecap 鮭 汁 kê chiap Kecap
Kongko 講 古 kóng kó Nongkrong, mengobrol
Kongkalikong 公共 你 講 kong kā lí kóng Kolusi, konspirasi
Tangsi 虫 絲 thâng si Barak polisi / tentara
Kongsi 公司 gongsi Kemitraan, usaha patungan
Lonceng 亂 鐘 lōan cheng lonceng
Mihun / bihun 麵粉 mīn hún Bihun, bihun
Nyonya niong ná Nyonya, Nyonya, Nyonya, Istri
Pengki 畚箕 pùn ki Wajan debu
Teko 茶 鈷 tê kó Teko
Tongkang 艟 舡 tông kang Kapal besar

 

Kesimpulan :  ada banyak kata dalam bahasa cina yang masih digunakan di Indonesia, namun secara resmi hanya digunakan untuk bahasa komunikasi / berbicara tau ngobrol bukan bahasa resmi untuk keuangan dan pemerintahan.

Kamu sendiri sering dengar atau menggunakan kata apa..?

tulis jawabanmu dikolom komentar ya… meskipun anda orang cina atau bukan, tapi tidak ada salahnya menggunakan istilah-istilah ini untuk ngobrol.

Apa pendapat anda soal informasi ini..? dan Bagaimana menurut anda..? bantu kamu untuk berkembang dengan menulis komentar gratis, hanya 1 menit.